11.38 --- Verbes réfléchis

Part 1

1.

Ton pull vient de Prisunic?

Non, je m'habille chez Dior.

2.

Vos vêtements viennent de Prisunic?

Non, je m'habille chez Dior.

3.

Le pull de Colette vient de Prisunic?

Non, elle s'habille chez Dior.

4.

Les jupes de tes cousines viennent de Prisunic?

Non, elles s'habillent chez Dior.

5.

La jupe de ta mère vient de Prisunic?

Non, elle s'habille chez Dior.

6.

Vous avez de jolies jupes, toutes les deux. Elles viennent de Prisunic?

Non, nous nous habillons chez Dior.

7.

Et moi, vous pensez que ma jupe vient de Prisunic?

Non, vous vous habillez chez Dior.

Part 2

1.

Jean-Pierre pense que Mireille va dire quelque chose.

Mais, il se trompe.

2.

Mireille espère que Jean-Pierre va s'en aller.

Mais, elle se trompe.

3.

Moi, je crois que Robert va rencontrer Mireille au Luxembourg.

Mais, je me trompe.

4.

Vous pensez que ça va être un roman d'amour?

Mais, vous vous trompez.

5.

Tu crois que nous allons avoir un crime dans l'histoire?

Mais, tu te trompes.

Part 3

1.

Ce type m'ennuie.

Me me lève et m'en vais.

2.

Il y a un type qui ennuie Mireille et sa soeur.

Elles se lèvent et s'en vont.

Part 1

1.

Your sweater comes from Prisunic?

2.

Your clothes come from Prisunic?

3.

Colette's sweater comes from Prisunic?

4.

Your cousins' skirts come from Prisunic?

5.

Your mother's skirt comes from Prisunic?

6.

You have very pretty skirts, both of you. Do they come from Prisunic?

7.

And me, do you think that my skirt comes from Prisunic?

Part 2

1.

Jean-Pierre thinks that Mireille is going to say something.

2.

Mireille hopes that Jean-Pierre is going to leave.

3.

Me, I believe that Robert is going to meet Mireille in the Luxembourg.

4.

You think that it's going to be a romance novel?

5.

You believe that we're going to have a crime in the story?

Part 3

1.

This guy is annoying me.

2.

There is a guy who is annoying Mireille and her sister.