FREN 105 -- The Plan |
France |
|
Leçon 11 |
||
If you have been here before and know where you want to go, select from the following options. If you are new here, start at the beginning and scroll through the lesson. Click on the back button to return to the top. |
|
Révision Of course, we must pay attention to the review process. You will be expected to translate the questions and answers from the previous lessons into French. |
Read the story line in the text and refer to the vocabulary as needed. On an exam, you should be able to give the English equivalent of anything found in the story line. |
We will also have, of course, questions covering the leçon 11 story line. The Mise en oeuvre section concentrates on the major elements of the story, and you will be expected to be able to give the French equivalent of the story line questions and answers. Your exam materials will be taken from the following. Leçon 11 -- Questions in English Leçon 11 -- Questions and answers in English |
As usual, you will be expected to describe the pictures in the workbook. (W 130) Click on Images for the French descriptions and the English equivalents. * Images |
We also need to consider several exercises in the workbook. Again, I will provide discussions of the exercises and links to the answers and English equivalents. Selected exercises will appear on your exam. Check the exam description for details. As always, you will be expected to know the meaning of anything you encounter in these exercises. |
(W 132) --- 11.10 -- Observation: présent duratif; depuis This section continues the discussion of the passage of time, Le temps qui passe, using ça fait and il y a in lesson 10. Here we are adding the expression depuis, which means since. Note the first three example sentences. They all mean, Have you been in Paris for a long time? I will give you the literally translation so that you can see how each expression takes this meaning. Il y a longtemps que vous êtes à Paris? = There is a long time that you are in Paris? All three of these expressions can be used to indicate the passage of time, the amount of time that something has been going on. To indicate that Robert has been in Paris for 24 hours, we can say Il ya 24 heures que Robert est à Paris. However, only depuis can be used when the reference is to a specific point in time. Robert est à Paris depuis hier. = Robert has been in Paris since yesterday. |
(W 132) --- 11.11 -- Présent duratif In this exercise use an il y a or ça fait construction to indicate that something has been going on for a particular period of time, and use a depuis construction to indicate that a particular point in time is involved. Note the meaning of the examples and follow this same pattern in completing the exercise. 1. Great aunt Amélie is a widow? 2. Robert is in Paris? Your exercise page will include some literal English hints. The exam page will not include those hints. * Exercise 11 |
(W 133) --- 11.13 -- Il y a ... , ça fait ... , depuis ... This one is a little complicated. Try to figure out what's going on and complete the sentences. You might need to consult the English equivalents in order to figure it out. |
(W 133) --- 11.14 -- Le temps qui passe; les saisons The French equivalents of the months should be obvious, and you can figure out the seasons based on the months. No big deal here, at least for understanding it. Putting everything back into French is going to take a little practice, however. |
(W 133) --- 11.15 -- Le temps qu'il fait (weather expressions) We have already dealt with weather expressions, so most of these won't be new, or shouldn't be. :) But let's review. Il fait beau. = The weather is nice. It's good weather. Etc. (It makes beautiful.) |
(W 133 - 134) --- 11.15, 11.16, 11.17 -- Le temps qu'il fait. Les saisons Translate the weather expressions found in sections 15, 16, and 17. * Le Temps |
(W 134) --- 11.18 -- Exclamation; admiration et critique Quel (what, which) and que (what) can be used to express either admiration or criticism. Quel beau ciel! = What a beautiful sky! Quel sale temps! = What lousy (dirty) weather! |
(W 134) --- 11.19 -- Quel exclamatif In this section we will concentrate on the forms of quels to express admiration for something. Quel ciel! = What a sky! |
(W 134) --- 11.20 -- Construction exclamative avec quel Same type thing. Quel ciel! = What a sky! |
(W 135) --- 11.22 -- Aller et venir We have already dealt extensively with the verb aller. You might want to review the conjugation of the verb venir in lesson 10. |
(W 135) --- 11.23 -- Venir In response to the questions that follow, say that people are coming from the places indicated. Note that you will need to use some combination of de and le, la, l', or les. 1. D'où venez-vous, vous deux? |
(W 135) --- 11.24 -- Observation: Futur immédiat (aller) et passé immédiat (venir de) The immediate future is what we have been using all along. It is the construction that tells us that something is going to happen, and we use the verb aller + the infinitive of the main verb. Visit the immediate future in lesson 3 for a review. The immediate past is something new and is going to require considerable attention. It is the construction that tells us that something has just happened, but the French is far from a literal translation of the English. It uses the verb venir + de + the infinitive of the main verb. Note the sentences in the examples box. 1. Mireille comes from the Institute. (word-for-word equivalent) 2. Mireille just left the Institute. (literally - M. comes from leaving the Institute.) Wow! This will perhaps not be your favorite construction. And the others ... 3. Robert comes from the United States. (word-for-word equivalent) 4. He just arrived in Paris. (literally - He comes from arriving in Paris.) On to the practice! |
(W 136) --- 11.25 -- Passé immédiat; venir de In this exercise we are stating that everyone has just arrived. Note the meaning of the example. 1. Has Robert been in Paris for a long time? (That makes a long time that Robert is in Paris?) Respond to the questions conversationally following this pattern. |
(W 136) --- 11.26 -- Observation: Pronoms personnels; le, la, les You learned earlier that le, le, l', and les are French equivalents of the English the when used in front of nouns. When used in front of verbs, however, they take on the following meanings: Le = him, it. These are called direct object pronouns, and they replace the direct object of the sentence as is demonstrated in the examples boxes in this section. The examples will also become an exercise that you should make sure you can handle. * Exercise 26 |
(W 136) --- 11.27 -- Pronoms personnels; le, la, les In the following exercise, you will answer each question, replacing all nouns with pronouns. * Exercise 27 |
(W 137) --- 11.28 -- Pronoms personnels; me, te, vous vous, le, la, les In the following exercise, write the French equivalent of the English expressions. * Exercise 28 |
(W 137) -- 11.31 -- Observation: Place des pronoms personnels object directs Note that in a negative sentence, direct objects pronouns stay with their verb inside the ne ...... pas construction. |
(W 138) -- 11.32 -- Place des pronoms personnels object directs In this exercise, answer the questions in the negative. Replace all nouns with pronouns. * Exercise 32 |